Вопрос:
При переводе с французского языка возникла фраза:
На следующем знаке поверните направо
Правильно ли здесь используется предлог «на»? Разве можно повернуть » на знаке»??? Около знака, за знаком, у знака…
Буду признательна за консультацию
При переводе с французского языка возникла фраза:
На следующем знаке поверните направо
Правильно ли здесь используется предлог «на»? Разве можно повернуть » на знаке»??? Около знака, за знаком, у знака…
Буду признательна за консультацию
Совершенно верно. Сочетание «на следующем знаке поверните» имеет просторечный характер.
У следующего знака поверните направо.